HOME | DD

Published: 2011-12-26 22:26:07 +0000 UTC; Views: 461; Favourites: 15; Downloads: 11
Redirect to original
Description
(Sois)Le frisson parcourant mon échine
Illusion sublimée
Agonie cristalline
(Be)
The thrill browsing my spine
Sublimated illusion
Crystalline agony
Related content
Comments: 11
FingerTiips [2012-03-06 22:10:50 +0000 UTC]
Interesting, i see it has a single tree and its branches. (:
👍: 0 ⏩: 1
Nahuask In reply to FingerTiips [2012-03-09 23:08:48 +0000 UTC]
Indeed,a single tree with symetric branches
I like your vision.Thank you !
👍: 0 ⏩: 0
Piarvi-Recherreen [2011-12-27 10:28:45 +0000 UTC]
voilà ce que j'appellerais un frisson épique ... j'en suis encore tout remué !
👍: 0 ⏩: 1
Nahuask In reply to Piarvi-Recherreen [2011-12-27 21:13:44 +0000 UTC]
Epique dans l'image ou les mots?
👍: 0 ⏩: 1
Piarvi-Recherreen In reply to Nahuask [2011-12-27 21:47:13 +0000 UTC]
je faisais référence à tes mots ... qui illustrent très bien l'image
👍: 0 ⏩: 1
Nahuask In reply to Piarvi-Recherreen [2011-12-27 22:15:34 +0000 UTC]
Merci !Les mots sont nés de l'image
J'étais partie sur un texte plutôt basé sur la notion de vertébré /invertébré puis voila ce qui est ressorti...assez éloigné de la première idée finalement.
C'est fou comme les écrits nous emportent...
(T'as vu j'ai même osé une pseudo traduction cette fois ci :/)
👍: 0 ⏩: 1
Piarvi-Recherreen In reply to Nahuask [2011-12-27 22:32:21 +0000 UTC]
oui, c'est bien comme ça que je l'avais compris, les mots que illustrent l'image ...
c'est pas mal de traduire en anglais , il y a plus de monde qui peut saisir le sens ... mais ça sonne plus joli en français, je trouve
👍: 0 ⏩: 1
Nahuask In reply to Piarvi-Recherreen [2011-12-28 13:16:45 +0000 UTC]
C'est vrai...Un texte est toujours plus beau dans sa langue originelle
j'avais tenté de choisir des mots dont le son rappelle un frisson (dans les s et ch)et je trouve que ça ressort moins bien en anglais du coup
👍: 0 ⏩: 1